寓所谜案(82)

2025-10-09 评论

    教堂里的教民们处于一种情感被抑制的状态,正好去感染煽动。我这样做了,我规劝罪人悔罪。我让自己陷人一种感情的狂热之中,一次又一次地伸出一只谴责的手,重复着这句话:
    “我正在对你说……”
    每一次,从教堂的不同角落,都传来阵阵叹息和喘气严,大众感情是种奇怪而可伯的东西。
    结束时,我采用了一些美丽而辛辣的词语——也许是整个《圣经》中最辛辣的词语:
    “今晚你的灵魂将离开你的躯体。”
    一瞬间,人们被一种奇怪的恐惧攫住。我回到牧师寓所时,又恢复了原来的没精打采、踌躇不定的样子。我发现格丽泽尔达脸色苍白。她伸手挽着我的手臂。
    “伦,”她说,“您今晚相当可怕。我——我不喜欢这样。
    我以前从未听见您这样布道过。”
    “我想,您再不会听到了。”我说,疲惫地坐进沙发里。我很疲倦。
    “是什么使得您那样做的?”
    “一阵突然的疯狂的感情。”
    “哦,不会是由于某种特别的原因吧?”
    “您是什么意思——某种特别的原因?”
    “我说不上——就是那样。您太出人意料了,伦。我从未感到我真正了解您。”
    我们坐下来,吃着冰冷的晚餐,因为玛丽外出了。
    “客厅里有您的一封信,”格丽泽尔达说,“丹尼斯,去拿一下,好吗?”
    一直默默无语的丹尼斯听从了。
    我接过信,发出一声惊讶。在左上角写着:亲启。急件。
    “这一定是马普尔小姐送来的。没有其他人离开。”
    我的判断相当正确。
    亲爱的克莱蒙特先生:
    我突然想到了一两件事,我非常想与您聊聊这些事。我感到我们都得尽力帮助澄清这个非常神秘的惨案。如果可能,我将在九点半过去,敲您的书房的门。也许,亲爱的格丽泽尔达可以过来,给我的侄儿作伴,使他开心。当然,如果丹尼斯先生喜欢来也可以。如果我没有接到回信,我会等他们,并在我说的时间过去。
    您十分真诚的
    简-马普尔
    我将信递给格丽泽尔达。
    “哦,我们会去!”她高兴地说,“一两杯家酿甜味酒,正是星期日晚上所需要的东西。我想,正是玛丽做的牛奶冻让人丧气,就像太平间里拿出来的什么东西。”
    丹尼斯似乎对这并不那么着迷。
    “对你们倒是挺好的,”他抱怨道,“你们可以谈论所有这些有关艺术的书籍的高雅的话题。我总是坐在那里听你们谈,像个十足的傻瓜。”
    “这样对你有好处,”格丽泽尔达平静地说,“这让你别那样自大。并且,我想雷蒙德-韦斯特先生并不像他装出来的那样聪明绝顶。”
    “我们很少有人这样。”我说。
    马普尔小姐究竞要谈些什么,我十分纳闷。在我的所有教民中,我认为她的精明远胜他人。这不仅是因为她亲自看见和听见发生的事,还因为她能从注意到的事实中作出贴切的推断,其精确程度令人惊讶。
    如果我在什么时候要行骗的话,让我害怕的就是马普尔小姐。
    九点刚过一会儿,格丽泽尔达所说的“侄儿娱乐聚会”开始了。我一边等马普尔小姐,一边将与凶杀案有关的事实写成一张大致的时间表,以打发时间。我尽量将这些事实按时间顺序排列。我不是个准时的人,但我是个有条理的人,喜欢将事情井井有条地记录下来。
    刚好九点半的时候,窗户上传来轻轻的一声敲击声。我起身迎接马普尔小姐。
    一张很精致的设得兰披肩盖着她的头和肩。她显得有点苍老衰弱,满口是不成句的激动的话语:
    “让我来,您真好……亲爱的格丽泽尔达真好……雷蒙德很欣赏她……他总是叫她完美的格勒兹①……不,我不要脚凳。”
    ①让-巴普蒂斯特.格勒兹JesnDaptisteGreuze(1725一1805).法国风俗画和肖像画家,妇女肖像画尤为精美——译注。

耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂