ABC谋杀案(62)

2025-10-09 评论

    “我可以问你一些事吗,波洛?”
    “现在还是别问吧。对我还在做的事情,你该得出自己的结论。”
    我陷入沉默之中。
    波洛看来对自己挺满意,口里哼着小调。正当我们通过佩文塞时,他提议我们停下来,参观一下城堡。
    当我们走回车子时,我们停了一会儿,观看一群围成一圈的孩子——我猜想,根据她们的服饰来看,是些女童子军,——她们正用尖利刺耳、毫不成调的声音哼唱着小调……
    “她们在说着什么,黑斯廷斯?我听不出那些词。”
    我仔细听着,一直到我听懂几句歌词。
    “——要抓住狐狸,
    要把它关进笼子,
    再也不把它放跑。”
    “要抓住狐狸,要把它关进笼子,再也不把它放跑。”波洛重复道。
    他的脸突然间变得阴郁和严厉起来。
    “真是非常可怕,黑斯廷斯,”他静默了一分钟,“你在这里猎狐狸吗?”
    “我可不是。我从来供不起打猎,而且我也不认为在这一地域中会有许多捕猎的机会。”
    “我是说在英格兰的总体情况。这是一项奇怪的运动,在隐蔽的地方伺机埋伏,然后他会发出‘嗬’声,不是吗?然后一场追逐便开展起来,穿过乡野,翻越篱笆和沟渠,那狐狸快速奔跑——而有时候它则会往回跑——可那些狗——”
    “是些猎狗。”
    “猎狗会追踪它,最后它们会抓住它,狐狸则会迅速和恐怖地死去。”
    “狐狸喜欢这种方式吗?别说是lesbetises(法文,意为:蠢事。——译注),我的朋友。Toutdememe(法文,意为:不管怎样。——译注),迅速、残暴地死要比那些孩子们歌中唱的情形更好。”
    “被永远地……关押起来……关在一只箱子里……不,那种方式可不好。”
    他摇摇头,随后改变了话音,说:
    “明天,我要去见那个叫卡斯特的家伙。”他又对司机说:
    “回伦敦吧。”
    “你难道不去伊斯特本了吗?”我叫道。
    “有什么必要呢?我知道——我已经可以到达目的了。”

    波洛同那个怪人——亚历山大·波拿帕特·卡斯特进行会面的时候,我并没有在场。由于波洛与警方的关系和本案的特殊情况,他毫不费力便从内政部获得了许可令——可是那个许可令当中并没有把我包括在内。在波洛看来,这次会见必须是绝对私人的,即只有两个人面对面地进行,这在任何情况下都是必要的。
    然而,他还是向我详细地讲述了他们之间发生的事,我满怀信心地把它记录下来,好像我自己也曾经在场一样。
    卡斯特先生看上去已经退缩。他那躬腰曲背的模样更加明显,手指漫无目的地拉扯着衣服。
    我猜想,波洛在一段时间内必定沉默不语。
    他坐在那里,看着对面的那个人。
    屋子里的气氛变得很宁静悠闲——镇定安逸——充满了无穷无尽的闲适。
    这肯定是个戏剧性的时刻——一幕长剧中两个对手的会面。如果当时身处波洛的位置,我一定会感受到那富有戏剧性的一阵惊悸。
    然而,要不是为人熟知,波洛该是个无足轻重的人。他正专注于向面前这个人产生某种影响力。
    他最终温和地说道:
    “你知道我是谁吗?”
    另外这个人摇摇头。
    “不,不,我该说我并不知道,除非你是卢卡斯先生的——他们是怎样称呼你的?——随从。或者你是为梅纳德先生做事?”
    (梅纳德和科尔是辩护律师。)
    他的语气彬彬有礼,可兴致却不怎么盎然。他看来有些心不在焉。
    “我是赫尔克里·波洛……”
    波洛温和地说出这些词……并观察他的反应。
    卡斯特先生悄悄抬起头来。

耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂