公爵
我急于动身,这可不必了。你在代我摄政的时候,尽管放手干去,不必有什么顾虑;你的权力就像我自己一样,无论是需要执法从严的,或者不妨衡情宽恕的,都凭着你的判断执行。让我握你的手。我这回出行不预备给大家知道,我虽然爱我的人民,可是不愿在他们面前铺张扬厉,他们热烈的夹道欢呼,虽然可以表明他们对我的好感,可是我想,喜爱这一套的人是难以称为审慎的。再会吧!
安哲鲁
上天保佑您一路平安!
爱斯卡勒斯
愿殿下早日平安归来!
公爵
谢谢你们。再见!(下。)
爱斯卡勒斯
大人,我想请您准许我跟您开诚布公地谈一下,我必须知道我自己的地位。主上虽然付我以重托,可是我还不曾明白我的权限是怎样。
安哲鲁
我也是一样。让我们一块儿回去对这个问题作出圆满的安排吧。
爱斯卡勒斯
敬遵台命。(同下。)
第二场街道
路西奥及二绅士上。
路西奥
我们的公爵和其他的公爵们要是跟匈牙利国王谈判不成功,那么这些公爵们要一致向匈牙利国王进攻了。
绅士甲
上天赐我们和平,可是不要让我们和匈牙利国王讲和平!
绅士乙
阿门!
路西奥
你倒像那个虔敬的海盗,带着十诫出去航海,可是把其中的一诫涂掉了。
绅士乙
是“不可偷盗”那一诫吗?
路西奥
对了,他把那一诫涂掉了。
绅士甲
是啊,有了这一诫,那简直是打碎了那海盗头子和他们这一伙的饭碗,他们出去就是为了劫取人家的财物。哪一个当兵的人在饭前感恩祈祷的时候,愿意上帝给他和平?
绅士乙
我就没有听见过哪个兵士不喜欢和平。
路西奥
我相信你没有听见过,因为你是从来不到祈祷的地方去的。
绅士乙
什么话?至少也去过十来次。
绅士甲
啊,你也听见过有韵的祈祷文吗?
路西奥
长长短短各国语言的祈祷他都听见过。
绅士甲
我想他不论什么宗教的祈祷都听见过。
路西奥
对啊,宗教尽管不同,祈祷总是祈祷;这就好比你尽管祈祷,总是一个坏人一样。
绅士甲
嘿,我看老兄也差不多吧。
路西奥
这我倒承认;就像花边和闪缎差不多似的。你就是花边。
绅士甲
你就是闪缎,上好闪缎;真称得起是光溜溜的。我宁可作英国粗纱的花边,也不愿意像你这样,头发掉得精光,冒充法国闪缎。这话说得够味儿吧?
路西奥
够味儿;说实话,这味儿很让人恶心。你既然不打自招,以后我可就学乖了,这辈子总是先向你敬酒,不喝你用过的杯子,免得染上脏病。
绅士甲
我这话反倒说出破绽来了,是不是?
绅士乙
可不是吗?有病没病也不该这么说。
路西奥
瞧,瞧,我们那位消灾解难的太太来了!我这一身毛病都是在她家里买来的,简直破费了——
绅士乙
请问,多少?
路西奥
猜猜看。
绅士乙
一年三千块冤大头的洋钱。
绅士甲
耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚