一报还一报(8)

2025-10-09 评论

    受到引诱是一件事,爱斯卡勒斯,堕落又是一件事。我并不否认,在宣过誓的十二个陪审员中间,也许有一两个盗贼在内,他们所犯的罪,也许比他们所判决的犯人所犯的更重;可是法律所追究的只是公开的事实,审判盗贼的人自己是不是盗贼,却是法律所不问的。我们俯身下去拾起掉在地上的珠宝,因为我们的眼睛看见它;可是我们没看见的,就毫不介意而践踏过去。你不能因为我也犯过同样的过失而企图轻减他的罪名;倒是应该这样告诫我:现在我既然判他的罪,有朝一日我若蹈他的覆辙,就要毫无偏袒地宣布自己的死刑。至于他,是难逃一死的。
    爱斯卡勒斯
    既然如此,就照你的意思办吧。
    安哲鲁
    狱官在哪里?
    狱吏
    有,大人。
    安哲鲁
    明天早上九点钟把克劳狄奥处决;让他先在神父面前忏悔一番,因为他的生命的旅途已经完毕了。(狱吏下。)
    爱斯卡勒斯
    上天饶恕他,也饶恕我们众人!也有犯罪的人飞黄腾达,也有正直的人负冤含屈;十恶不赦的也许逍遥法外,一时失足的反而铁案难逃。
    爱尔博及若干差役牵弗洛斯及庞贝上。
    爱尔博
    来,把他们抓去。这种人什么事也不做,只晓得在窑子里鬼混,假如他们可以算是社会上的好公民,那么我也不知道什么是法律了。把他们抓去!
    安哲鲁
    喂,你叫什么名字?吵些什么?
    爱尔博
    禀老爷,小的是公爵老爷手下的一名差役,名字叫做爱尔博。这两个穷凶极恶的好人,要请老爷秉公发落。
    安哲鲁
    好人!呒,他们是什么好人?他们不是坏人吗?
    爱尔博
    禀老爷,他们是好人是坏人小的也不大明白,总之他们不是好东西,完全不像一个亵渎神圣的好基督徒。
    爱斯卡勒斯
    好一个聪明的差役,越说越玄妙了。
    安哲鲁
    说明白些,他们究竟是什么人?你叫爱尔博吗?你干吗不说话了,爱尔博?
    庞贝
    老爷,他不会说话;他是个穷光蛋。
    安哲鲁
    你是什么人?
    爱尔博
    他吗,老爷?他是个妓院里的酒保,兼充乌龟;他在一个坏女人那里做事,她的屋子在近郊的都给封起来了;现在她又开了一个窑子,我想那也不是好地方。
    爱斯卡勒斯
    那你怎么知道呢?
    爱尔博
    禀老爷,那是因为我的老婆,我当着天在您老爷面前发誓,我恨透了我的老婆——
    爱斯卡勒斯
    啊,这跟你老婆有什么相干?
    爱尔博
    是呀,老爷,谢天谢地,我的老婆是个规矩的女人。
    爱斯卡勒斯
    所以你才恨透了她吗?
    爱尔博
    我是说,老爷,这一家人家倘不是窑子,我就不但恨透我的老婆,而且我自己也是狗娘养的,因为那里从来不干好事。
    爱斯卡勒斯
    你怎么知道?
    爱尔博
    那都是因为我的老婆,老爷。她倘不是个天生规矩的女人,那么说不定在那边什么和奸略诱、不干不净的事都做出来了。
    爱斯卡勒斯
    一个女人会干这种事吗?
    爱尔博
    老爷,干这种事的正是一个女人,咬弗动太太;亏得她呸地啐他一脸唾沫,没听他那一套。
    庞贝
    禀老爷,他说得不对。
    爱尔博
    你是个好人,你就向这些混账东西说说看我怎么说得不对。

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚