仆乙
混在大人物中间,给他们玩弄玩弄也是活该。叫我举一根掮不起的枪杆子,不如拈一根不中用的芦苇。
仆甲
高居于为众人所仰望的地位而毫无作为,正像眼眶里没有眼珠、只留下两个怪可怜的空洞的凹孔一样。
喇叭奏花腔。凯撒、安东尼、莱必多斯、庞贝、阿格立巴、茂西那斯、爱诺巴勃斯、茂那斯及其他将领等上。
安东尼
他们都是这样的,阁下。他们用金字塔做标准,测量尼罗河水位的高低,由此判断年岁的丰歉。尼罗河的河水越是高涨,收成越有把握;潮水退落以后,农夫就可以在烂泥上播种,不多几时就结实了。
莱必多斯
你们那边有很奇怪的蛇。
安东尼
是的,莱必多斯。
莱必多斯
你们埃及的蛇是生在烂泥里,晒着太阳光长大的;你们的鳄鱼也是一样。
安东尼
正是这样。
庞贝
请坐——酒来!我们干一杯祝莱必多斯健康!
莱必多斯
我身子不顶舒服,可是我决不示弱。
爱诺巴勃斯
除非等你睡去,他们决不会放过你的。
莱必多斯
嗯,的确,我听说托勒密王朝的金字塔造得很好;我听见人家都是这样一致公认。
茂那斯
庞贝,我要跟你说句话。
庞贝
就在我的耳边说;什么事?
茂那斯
主帅,请你离开你的坐位,听我对你说。
庞贝
等一等,我就来。这一杯酒祝莱必多斯健康!
莱必多斯
你们的鳄鱼是怎么一种东西?
安东尼
它的形状就像一条鳄鱼;它有鳄鱼那么大,也有鳄鱼那么高;它用它自己的肢体行动,靠着它所吃的东西活命;它的精力衰竭以后,它就死了。
莱必多斯
它的颜色是怎样的?
安东尼
也跟鳄鱼的颜色差不多。
莱必多斯
那是一种奇怪的蛇。
安东尼
可不是;而且它的眼泪是湿的。
凯撒
你这样说,他会信服么?
安东尼
有庞贝向他敬酒还有问题吗,否则他真是个穷奢极欲之人了。
庞贝
该死,该死!这算什么话?去!照我吩咐你的做去。我叫你们替我斟下的这杯酒呢?
茂那斯
要是你愿意听我说话,请你站起来。
庞贝
我想你在发疯了。什么事?(二人走至一旁。)
茂那斯
我一向都是忠心耿耿,为你的利益打算。
庞贝
你替我做事很忠实。还有什么话说?各位将军,大家痛痛快快乐一下。
安东尼
莱必多斯,留心你脚底下的浮沙,你要摔下来了。
茂那斯
你要做全世界的主人吗?
庞贝
你说什么?
茂那斯
你要做全世界的主人吗?再干一场。
庞贝
怎么做法?
茂那斯
你只要抱着这样的决心,虽然你看我是一个微贱的人,我能够把全世界交在你的手里。
庞贝
你喝醉了吗?
茂那斯
不,庞贝,我一口酒也没有沾唇。你要是有胆量,就可以做地上的君王;大洋环抱之内,苍天覆盖之下,都归你所有,只要你有这样的雄心。
耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚