凯德
本人杰克-凯德,凯德这个姓是从我的假父那里继承下来的……
狄克
(旁白)不如说,因为偷了一桶⑦鲱鱼才得了这个姓。
凯德
我们的敌人在我们面前一定要垮台,因为我们受到精神鼓舞,要把国王和王公大臣消灭干净……叫大家安静一些!
狄克
大家放安静点!
凯德
我的父亲是一位摩提默贵族……
狄克
(旁白)他爹是个老实人,是个善良的泥水匠。
凯德
我母亲是普兰塔琪纳特家族的小姐,……
狄克
(旁白)我跟她很熟识,她是一个接生婆。
凯德
我的夫人出身于花编名门……
狄克
(旁白)的确,她是一个货郎的女儿,卖过不少花边。
史密斯
(旁白)不过近来她因为不能带着货色到处兜销,已经改行,在家里替人家浆洗衣服了。
凯德
由此可见,我的家庭是一个体面的家庭。
狄克
(旁白)对啦,凭良心说,那田野就是个体面的地方。他是在田野里一处篱笆底下出世的,因为他爹除了寄居在牢房以外,是上无片瓦的。
凯德
我本人英勇无比。
史密斯
(旁白)那是一定喽,穷人气粗。
凯德
我能吃苦。
狄克
(旁白)那是没有问题的,我亲眼见过他连着三天在市集上挨到鞭打。
凯德
我既不怕剑,也不怕火。
史密斯
(旁白)他当然不怕刀剑,因为他的衣服破得已经使刀剑没有用武之地了。
狄克
(旁白)不过我看他是怕火的,因为他偷羊被捉,手上打过烙印。
凯德
你们大家都要勇敢,因为你们的领袖是个勇士,他发誓要进行改革。以后在我们英国,三个半便士的面包只卖一便士,三道箍的酒壶要改成十道箍。我要把喝淡酒的人判作大逆不道,我要把我们的国家变成公有公享,我要把我所骑的马送到溪浦汕市场那边去放青。等我做了王上——我是一定要登基的……
群众
上帝保佑吾王陛下!
凯德
好百姓们,我谢谢你们。我要取消货币,大家的吃喝都归我承担;我要让大家穿上同样的服饰,这样他们才能和睦相处,如同兄弟一般,并且拥戴我做他们的主上。
狄克
第一件该做的事,是把所有的律师全都杀光。
凯德
对,这是我一定要做到的。他们把无辜的小羊宰了,用它的皮做成羊皮纸,这是多么岂有此理?在羊皮纸上乱七八糟的写上一大堆字,就能把一个人害得走投无路,那又是多么混账?人家说,蜜蜂能刺人,我可要说,刺人的是蜂蜡,因为我只要用蜂蜡在文件上打一个指印,我就再也不属于我自己了。什么事!谁来了?
数人带切特姆地方之书吏上。
史密斯
他是切特姆的书吏,他会写会念,还会记账。
凯德
哎,该死!
史密斯
他正在替孩子们写字帖,我们把他抓住了。
凯德
那么他准是个坏蛋!
史密斯
他衣袋里放着一本书,书上还有红字。
凯德
嘿,既然如此,他一定是个会画符念咒的人。
狄克
可不?他还会写契约,写那衙门里通用的字体。
耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚