帕吕德(9)

2025-10-09 评论

    “不要介意……是神经质。安棋尔,亲爱的朋友,到头来,您不觉得我们的生活缺乏真正新奇的东西吗?”
    “有什么办法?”她又轻声说道,“我们俩到近处旅行一次,您看好吗?等等,周六,您没有事情吧?”
    “可是,您不会考虑,安棋尔,后天吧!”
    “有何不可?我们赶早一道动身;明天晚上,您就在我这儿吃饭——同于贝尔一起;您留下来,睡在我身边……现在,再见,”安棋尔说道,“我要去睡了;时间晚了,您弄得我有点儿累。女佣人给您准备好了房间。”
    “不,我不留下了,亲爱的朋友,请原谅我;我太兴奋了。睡觉之前,我要写很多。明天见。我回家了。”
    我想查一查记事本。我几乎跑着离开,这也是因为天下起了雨,而我又没带雨伞。我一回到家,就立刻为下周的一天写下这种想法,也不仅仅指理查德而言:
    “卑贱者的德行——接受;而且,这特别切合他们中一些人的实际,能让人以为,他们的生活就是量他们的灵魂而裁制的。尤其不要怜悯他们:他们的状态适于他们;可悲的状态!一旦这种平庸的状态不再表现在财产上,他们就视而不见了。我突然对安棋尔讲的,也真是那么回事儿:每人的际遇都是契合。每个人找到适于自己的命运。因此,人若是满足于自己所拥有的平庸,也就表明它合体,不会有别种际遇了。合乎尺寸的命运。梧桐和按树生长,撑得树皮出出嘎嘎的破裂声,而人的衣服也必然如此。”
    “我写得太多了。”我思忖道。“有四个词儿就够了。但是,我不喜欢公式。现在审查一下安棋尔惊人的建议。”
    我将记事本翻到第一个周六,在这一页上我能读到:
    “争取六点钟起床——让感觉多样化一点儿。
    “给日西安和夏尔写信。
    为安棋尔找出黑但却美①的相应的词语。
    ①原文为拉丁文。
    “希望能看完达尔文。
    “回访洛珥(解释《帕吕德(9)》)、诺埃米、贝尔纳;——让于贝尔震惊(重要)。
    “临近傍晚,争取从索尔菲里诺桥上过河。
    “查找‘蕈状赘’的修饰语。”
    只有这些。我又拿起笔,全部涂掉,只写上这样一句话:
    “同安棋尔去郊游一乐。”
    然后,我就去睡觉了。

    宴会
    星期四
    一夜辗转反侧,今天早晨起来有点儿难受,就改改习惯,没有喝我这碗奶,而喝了点儿药茶。记事本上这一页是空白,这就表明留给《帕吕德(9)》。没有任何别的事情可干的日子,我就用来工作。我创作了一上午,这样写道:
    蒂提尔的日记
    我穿越了大片荒原,辽阔的平野,无边无际;即使丘岗也很低矮,大
    地略微隆起,仿佛还在酣睡。我喜爱到泥炭沼边缘游荡;踏出来的小径硬
    实一点儿,土层厚而水分少些。其余各处土质松软,一下脚苔藓草墩便往
    下沉;苔薛吸饱了水分,变得很松软;有些地方则有暗沟放水,晒干苔藓,
    长了欧石楠和矮松;长了匍匐的石松。有些洼地聚水,呈棕褐色而腐臭。
    我住在低洼地,没有怎么考虑搬到丘岗上,心里完全清楚到那里也不会看
    到别的什么东西。我并不远眺,尽管朦胧的天空也有魅力。
    腐水面上有时展现奇妙的彩虹,飞来极美的蝴蝶,那翅膀是无与伦比
    的;水面上绚丽多彩的薄层全是分解的物质。夜晚唤醒磷光,飘忽在水塘
    上,而从沼泽地上起来的鬼火,真好像升华了。
    沼泽地!有谁能讲述你的魅力?蒂提尔!
    这几页文字不要给安棋尔看,我心想:蒂提尔在那里似乎生活得蛮幸福。
    我还记了几笔:
    蒂提尔买了一个玻璃鱼缸,摆到毫无装饰的屋子中央,想到外面的全

耽美书斋推荐浏览: 安德烈·纪德