冒险史(87)

2025-10-09 评论

  "不过这个结局不太美满,"我说道,"呵呵,他的举止肯定不够大方。"
  "哈,华生,"福尔摩斯微笑着说,"假如当你亲身经过求婚、结婚等一系列的麻烦事后,妻子和财富却在转瞬之间离你远去,恐怕你会比他更沮丧。其实,我们应该对圣席蒙勋爵宽容一些,给他时间,并请上帝保佑我们不要有一天也落到如此的地步。麻烦你向前挪挪,把那小提琴递给我。现在还有一件事得解决了——就是这漫漫的凄凉秋夜,该如何消磨呢?"

  一天早上,我在窗户前看下面人来人往的街道。我说:"福尔摩斯,那边有个人疯了似的朝我们这边跑来了,如果他真是个疯子的话那真是太可怜了。"
  福尔摩斯慢慢地离开椅子站了起来,走到我身后。在这一个刚刚下过雪的冬日的早晨,贝克街街中心的积雪已被碾得到处都是车轮的痕迹,只有人行道上的积雪洁白如初。街上的行人寥寥无几,而且多数是从车站的方向朝这一边走来,可那个人却独自从另一边跑来,显得特别引人注目,因此很快吸引了我们的注意。
  那个跑着的人是个英俊高大、大概五十来岁的男人。他上身是一件黯淡却时髦的黑色大礼服,下身穿着考究的裤子和漂亮的高筒靴。但是,他那身高贵端庄的衣着和他荒唐的表现和使人感到十分不可思议。他一路小跑,时不时地还像小孩那样蹦几下,一边跑一边使劲挥舞着双手,脸抽搐着使人不愿多看一眼。
  "那人怎么了?"我忍不住问道,"他好像在找什么地方。"
  "我估计是来找我。"福尔摩斯说。
  "找你?"
  "是的,我感觉到他可能找我帮他解决什么问题。哈!我说对了。"这时候那人已经到了门口,使劲地按着门铃。
  一会儿后他气喘吁吁地进了屋子,面带忧愁地向福尔摩斯做着手势。他的这个样子让我们无法笑得出来——我们都感到非常惊奇,并深深同情着他-他像失去理智一样只是抓着头发抽搐着,半天说不出话来。突然他使劲地将头部向墙壁撞去,我门赶忙制止了他,把他拖开。歇洛克·福尔摩斯让他在椅子上坐下,站在他旁边轻轻拍着他,低声安慰他。
  "你有事找我帮忙,是吗?"他说,"你这么快跑过来了,先休息一下吧,等会儿咱们再说你的问题,我保证一定尽力而为。"
  一两分钟后,他终于平静了下来。
  他说:"你们会以为我是疯子吧?"
  "我猜您一定是碰到什么大难题。"福尔摩斯答道。
  "谁也想不到我遇到了什么难题!……它太突然太可怕了,我早该疯了。我可能要蒙受公开的耻辱,虽然我自我感觉良好。人人都会有这样那样的烦恼,可是这么可怕的事突然间一起发生,我快要疯了。这件事得不到解决的话,我个人倒没什么,却还要连累到女皇。"
  "先生,放松点儿,"福尔摩斯说,"先告诉我们你是谁,出了什么事。"
  他说道,"你们应该知道我,我是亚历山大·霍尔德,针线街霍尔德-史蒂文森银行的。"
  他是大家熟悉的伦敦城里第二大私人银行的主要合伙人。究竟发生了什么事会使伦敦这位上等公民如此可怜?我们好奇地期待着他告诉我们在他身上到底发生了什么事。
  "我们没有多少时间,他说,所以当警察厅的人建议我来找你们时,我就一路赶了过来。我是先坐地铁然后跑着来到贝克街的,下雪后马车走得太慢了。我平时很少运动,所以跑了一会儿就这样喘不过气来。现在好了,我先扼要跟你们说一下这件事。
  你们知道,一家银行要成功的话就要有有效的资金投资,同时还要有资金的存入。我们投资资金获利最有效的办法之一就是在担保可信的情况下将钱贷出去。近年来我们这一方面的业务较多,不少大人物大家族用名画、藏书或金银餐具等抵押,我们贷出了大量资金。
  昨天上午我上班时,职员拿了一张名片让我看。我一看那名片,简直不敢相信,因为名片上写着英国最崇高最尊贵的名字。这时他进来了,我正想表示对他垂青我们银行的谢意时,他很着急地说明了他的来意。
  "霍尔德先生,"他说,"我听说你们有大量贷款业务。""如果有担保的话,我们可以借出钱去。"我回答说。

耽美书斋推荐浏览: 阿瑟·柯南·道尔